搜索
  当前位置:首页>> 学校要闻
学习进行时 | 汪淳波:学习《习近平谈治国理政》第三卷中英文版的心得体会
 
 


[新闻来源:党委宣传部   阅读次数:900 发布时间:2020-07-29]
 
 

作者简介:英语学院教授,译著有《中国对外开放40年》(40 Years of China's Opening-up)《国际网络安全治理的中国方案》(China and Cybersecurity)等。

我是英语学院翻译系的系主任汪淳波,作为一名民主党派人士,非常荣幸能有这个机会向大家汇报一下自己学习和运用《习近平谈治国理政》第三卷中英文版的心得体会。

本书一如既往的内容丰富,博大精深,由于本人学习时间较短,认识比较浅薄,在此挑选了一篇令我印象最深刻,与我工作直接相关文章《一个国家、一个民族不能没有灵魂》,结合本人的实际工作,向大家汇报一下我具体真实的学习体会。这篇文章在原书321页,是习近平总书记参加全国政协十三届二次会议的文化艺术界、社会科学界委员联组会上的讲话。

在这篇讲话中,习近平总书记对全国文艺工作者和哲学社会科学工作提出了四个要求:第一,希望大家坚持与时代同步伐。第二,希望大家坚持以人民为中心。第三,希望大家坚持以精品奉献人民。第四,希望大家坚持用明德引领风尚。

首先,我们要明确我们所处的时代特征以及个人在这个新时代中的定位。在这方面,我觉得自己还是很幸运的,从参加工作开始就在自己的翻译专业领域一直跟上了时代。刚刚进入21世纪的时候,我国社会政策还不健全,社会福利几乎一片空白。当时我参与了国务院政策研究室和商务印书馆编译的中国第一套社会政策丛书,翻译了其中两部西方经典名著《福利制度的政治学》和《人的需要理论》,为我国制定社会政策健全社会福利提供了重要的参考。2008北京奥运会期间我作为核心成员参加了我校奥运翻译团队,翻译了奥运报告和大量文献资料。接下来的几年中又参与了《中国特色社会主义理论体系》丛书,系统翻译了邓小平理论、科学发展观以及马克思主义中国化和中国特色社会主义等重要文献。最近几年,又走在了时代的前言,翻译了《国际反恐合作的中国方案》、《国际网络空间安全合作的中国方案》、《中国对外开放40年》等贡献中国方案讲述中国故事的重要著作。

当前,中国特色社会主义进入新时代,这是一个“奋力实现中华民族伟大复兴中国梦的时代,是我国日益走近世界舞台中央、不断为人类作出更大贡献的时代。”这是一个外语教学和翻译工作者大有作为的时代。中国走近世界舞台中央、不断为人类作出更大贡献需要大批外语人才,需要翻译工作者向世界传达中国声音、中国方案,讲述中国故事,传播中国文化。我现在继续紧跟时代,致力于翻译习近平新时代中国特色社会主义思想的翻译工作,具体而言,参与中国人民大学《习近平新时代中国特色社会主义思想研究》丛书国际合作出版项目计划,承担其中两部著作的翻译工作,第一本是中国人民大学校长刘伟教授主持编写的《习近平新时代中国特色社会主义经济思想研究》,第二本是张云飞教授撰写的《习近平生态文明思想研究》。

其次,以人民为中心。人民是一个宽泛的概念,就我个人而言,人民就是我教授的学生,就是我翻译服务社会的对象。因此,在这一点上,我们应该全心全意地为学生服务,不断提高教学水平和教学质量,尽自己最大的努力,发挥自己的专业特长,毫无保留地教会学生,培养新时代高水平的外语和翻译人才。同时,我们也要利用自己的专长,服务和宣传天津,助力区域经济发展,提高人民生活水平和质量。在这方面我也有所作为,目前正在帮助校对一本向世界宣传天津的重要作品《灵感天津》。另外,最典型的例子就是在今年的抗疫工作中,我校师生战斗在抗疫一线,提供语言服务,为天津取得抗疫全面胜利做出了特殊的贡献,为全校师生树立了良好的榜样。

再次,以精品奉献人民。就我个人而言,就是精益求精,翻译出版高水平的译著。一直以来,我高度认真负责的态度,不断提高的翻译水平和翻译效率得到了国内外顶级出版社的认可,因此才会源源不断地得到重要的翻译机会。大家知道,我翻译的这些著作都是党和国家重要文献,全球发行,容不得一丝一毫的错误。令我欣慰的是过去十年翻译的十几部著作至今没有任何错误的反馈和负面影响。我最大的经验就是在严谨的基础上创新。我翻译重要文献坚持“六不译”原则,以保持译著的权威性。同时,穷尽一切手段找出最权威的英文表达。当然在翻译过程中既要引用权威译文,又根据需要进行创新。在有把握的情况下创新。

最后,坚持用明德引领风尚。立德是最高的境界。翻译最大的德就是认真负责的态度,自觉用最高的标准要求自己。为了译文的准确与权威性,我曾经为了翻译一句马克思的话下载了50卷马克思恩格斯全集,从中大海捞针找到这句话,然后再到互联网上大洋捞针找到英文版中对应的句子。我也为了方便查找总书记的话语,利用几个夜晚制作了《习近平谈治国理政》第二卷句对齐平行数据库,总数将近6000句对。另外,习近平总书记说:良好职业道德体现在执着坚守上,要有“望尽天涯路”的追求,耐得住“昨夜西风凋碧树”的清冷和“独上高楼”的寂寞,最后达到“蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”的领悟。我对此感触颇深。我初步统计了一下,在过去的五年中,我参与和独立翻译了十一部党和国家重要文献,字数超过150万,平均每天1000字,每天在教学科研工作以外工作三个小时。酸甜苦辣,冷暖自知。正是这份坚守,才取得了今天的一点成就。

总之,通过学习《习近平谈治国理政》第三卷,我更加清楚了自己的定位、目标和时代责任和要求。在今后的教学和翻译工作中,一定要不忘初心,牢记使命,砥砺前行,锐意进取,做一个有灵魂的人民教师,在平凡的工作岗位上为振兴天外的翻译事业、为实现中华民族伟大复兴的中国梦做出不平凡的贡献。



 
 

 

  

上一条:学习进行时|朵宸颉:知行合一下功夫 中外求索勇作为
下一条:我校举办学习《习近平谈治国理政》第三卷暨党和国家重要文献对外翻译研究座谈会
 
Copyright @ 2000-2013 天津外国语大学信息化建设办公室