搜索
  当前位置:首页>> 学校要闻
【战“疫”】战“疫”人物之“疫”不容辞担使命 “译”往无前展风姿------记天津外国语大学高级翻译学院院长李晶
 
 


[新闻来源:高级翻译学院、党委组织部、党委宣传部   阅读次数:1467 发布时间:2020-03-11]
 
 

【开栏语】庚子年初,新冠肺炎疫情突然袭来,一场没有硝烟的战争就此打响。疫情就是命令,防控就是责任。天津外国语大学党委快速响应,周密部署,师生员工积极投身疫情防控、志愿服务和在线教学工作,紧要关头冲在前、当先锋、作表率,不忘初心、不计得失、不求回报。“疫”路同行,守土尽责,他们是热血平凡人;“疫”往无前,逆风起飞,他们是抗疫真英雄。

为了展现全校师生众志成城、担当作为、共抗疫情的良好风貌,弘扬天外人奋战防控疫情斗争的奉献精神、牺牲精神和大爱精神,即日起,学校新闻中心将开通【战“疫”人物】专栏,用文字记录“战疫”里的难忘点滴,以故事承载共克时艰的“天外力量”。

天地有大爱,抗疫见真情。让我们一起致敬战“疫”人物,凝聚爱的力量,共同期待春暖花开。

面对来势汹汹的新冠肺炎疫情,举国上下万众一心,全力以赴为打赢疫情防控阻击战争分夺秒。在抗击疫情这个没有硝烟的战场上,在这场“生死时速”的较量中,天津外国语大学高级翻译学院院长李晶,再次勇担翻译及语言服务的社会责任,辛勤奋战在抗击疫情的最前线,用实际行动谱写不负时代、不负使命、不负未来的新篇章。

提高站位迅速反应

新冠肺炎疫情爆发之初,李晶院长以高度的职业责任感和专业敏感度,密切关注着有关疫情的国内外新闻报道和社会舆论反映。随着疫情形势日趋严峻,作为经验丰富的译者专家,她敏锐地感到中外信息的公开透明是继续同世卫组织及各国加强合作,赢取国际社会信任和援助,共克时艰的关键。而发挥自己所长,向世界展示中国人民有信心也有能力早日战胜疫情,是自己的责任,也是使命。为此,她迅速查阅资料,带领师生提前学习并熟练掌握了有关新型冠状病毒肺炎疫情相关内容的英文表达,为在非常时期承担起“语言使者”和“文化桥梁”做好贮备。

扛起责任冲在前面

大事难事看担当,危急时刻显本色。1月31日接到市委外办疫情相关新闻发布的翻译委托,学校党委第一时间委派高级翻译学院牵头承接此项重要任务。李晶院长靠前指挥一线作战,扛起“硬核”担当。为了圆满完成天津市疫情防控信息发布和涉外事件处置的翻译保障任务,面对师生分散不能集中等问题,她没有片刻犹豫,第一时间统筹推动。在与英语,日语、韩语专业师生沟通时,以实际行动传递了“有了使命感,我们就有信心克服一切困难,打赢这场战‘疫’”的坚定信念。从接到命令到组建由英语、日语、韩语专业翻译教师和硕、博士生组成的政治过硬、业务精湛、作风优良的3支翻译团队只用了2个小时。截至目前,经过日夜奋战,英语、日语和韩语翻译团队相继完成了《致外国友人的一封信》、《致各国(组织)函》、《天津市关于紧急求购民用口罩的函》等翻译任务。与此同时,英语团队完成了近200篇疫情相关新闻报道的英译,日韩分别完成相关新闻报道、政府文件、观察通知书等30余篇翻译任务。

笔惊风雨译展风姿

疾风知劲草,烈火炼真金。英语是此次疫情对外发布最为广泛使用的语言,面对时间紧,任务重,要求高的翻译任务,李晶院长甘当“守夜人”。每当夜深人静时,也是她为及时传递有效、透明的双语疫情信息忙碌之时。她每天随时接收中文新闻稿,通过英语翻译团队的微信群分配任务,在团队成员认真完成翻译后她逐篇审校,并与译者讨论确定修改后,再将译文回传给市外办,最后对外发布在“津云”平台。

李晶院长是战“疫”一线的“逆行者”。她主动放弃休假,坚决落实学校关于停课不停教的工作要求,通过疫情发布新闻翻译,率先开启了非常时期的英语“笔译工作坊”线上授课。每天边产出英译新闻稿,边在线上讨论、讲授翻译理念和方法,用实际行动诠释一名人民教师对教育事业的忠诚,把初心写在行动上,把使命落实在岗位上。及时准确、高质高效的英文疫情翻译得到了市外办、涉外媒体等的高度肯定,也为增进国际社会对天津的了解、理解与支持贡献了“天外智慧”。中国日报中文网、人民网天津频道、天津日报、天津教育报、津门教育、天津市教育系统疫情防控工作简报等纷纷对此翻译工作进行了报道。

为其艰难方显勇毅,为其笃行方显珍贵。李晶院长积极发挥头雁作用、彰显榜样的力量带领高级翻译学院师生心有大我、教书育人、甘于奉献。我们相信只要恪尽职守、勇担使命,山河无恙的春天很快就会到来!



 
 

 

  

上一条:【战“疫”】武汉,天津学子和你在一起!------记天津外国语大学国际关系学院“00后”孟庆超
下一条:【战“疫”】青春战“疫” 天外青年在行动——亚非“战支”勇担使命
 
Copyright @ 2000-2013 天津外国语大学信息化建设办公室