搜索
  当前位置:首页>> 学校要闻
【毕业日·记】博士毕业生代表李钰婧在2017届学生毕业典礼上的发言
 
 


[新闻来源:学生处   阅读次数:703 发布时间:2017-06-23]
 
 

 

尊敬的各位领导、来宾,亲爱的老师、同学、家长们:

大家好!

我是2014级外国语言文学专业博士生李钰婧,非常荣幸能够作为博士毕业生代表在此发言。首先,请允许我代表全体毕业生向母校致以最崇高的敬意和最真挚的感谢!

我与俄语专业的李多博士、日语专业的米原千秋博士是我校建校历史上的首批博士毕业生,是我国博士培养历史上,首批以党和国家重要文献对外翻译研究作为研究方向的博士毕业生,我们对此感到莫大的幸运与无比的自豪!

“世界经济化、经济全球化、社会信息化、文化多样化”的当今时代,在“中国梦”、“一带一路”等伟大构想实施的今天,我们肩负着“联接中外、沟通世界”研究的光荣使命,学习习近平总书记的系列讲话,研究最新翻译理论,践行“中外求索 德业竞进”的校训,始终勤奋钻研,不敢有废,开展了一系列党和国家重要文献翻译研究。1000多个日日夜夜,星辰日转,逸夫晨读,钟楼听雪,我们获得了广博的知识,学会了为人之道,掌握了专攻之术,完成了博士学业。

三年来,我们共参加国家科研项目3项,省部级科研项目4项,完成译著1部,参与专著1部,公开发表学术论文14篇;在赴中央编译局实习期间,我们参与党和国家重要文献翻译实践近7万字;参与《今晚报》外语版翻译、定稿累计近30万字。我们的学业得到了北京大学、吉林大学、中央编译局和外文局等单位的高度评价。我们相信,积跬步,必以至千里;积小流,必以成江河,我们的研究成果必对中国声音的对外传播、对中国梦的对外表述发挥重要作用。

在即将毕业的今天,我们充满无限的感谢之情。感谢为我校博士点建设付出心血的一代又一代的天外人,他们的努力铸就了天外的博士专业建设迈出了金色的一步;感谢我们的博士生导师修刚教授、王铭玉教授,作为国内的知名学者,他们不辞辛苦地带领我们精读上百万字的文献资料,厘清科研思路,讲授科研方法,开展科学研究;感谢中央编译局、博士导师团队、研究生院及中央文献翻译研究基地、日语专业、俄语专业的所有老师们,您们“儒雅博学,行为世范”,以渊博的学识、学者的信仰、谦逊的品格深深地影响着我们;您们严谨规范的学业管理,组织的各类学术、实习活动,使我们的博士生涯多姿多彩。我们将始终坚持在学中“译”,在“译”中学,为中国声音的传递奉献出自己的一份力量!

天外用海纳百川的胸襟包容、尊重每个学生;用百花齐放的气度培育、锻造每位青年;用感恩、责任、奉献的情怀熏陶、感染每名学子,让每一个充满个性的灵魂同时具备深深的社会责任感,肩负起时代使命。天外成就了我们的昨天和今天。我相信,在座的每一位毕业生都将与我一样,带着母校的关爱,带着天外人自强不息的精神,带着融进全新时代的梦想,再次出发。在今后的人生旅程中,我们会成为一个心有温暖、心怀感恩、有益社会的人,成为让天外因我们而自豪的人!

离别的不舍一言难尽,新征程的号角又将吹响,让我们一起祝福天外的明天更美好!祝愿全体领导、老师身体健康、工作顺利,祝愿全体同窗一帆风顺、鹏程万里,祝愿学弟学妹们学有所乐、学有所成!

谢谢大家!


 
 

 

  

上一条:【毕业日·记】本科毕业生代表艾加肯•吐尔逊江在2017届学生毕业典礼上的发言
下一条:校领导率团访问美国、加拿大和韩国(四)
 
Copyright @ 2000-2013 天津外国语大学信息化建设办公室